A tradition whereby the first salmon of the season caught off Keem Bay was boiled on the beach in a bucket of spring water & seawater. It was eaten with your fingers straight from a fish crate. It could happen more often if salmon were plentiful.
A type of seaweed - but mock rifles too? Listen to the audio for how they were used on Achill
A rock that's mostly submerged by the sea. You need to know where it is, or you’ll smash up your boat, and be left “High and dry on the Maolán”. Also means a hornless cow, blunt object, low rounded hill, bald person.
A shallow, or an area where the rocks are near the surface.
Phosphorescence on the ocean on dark, damp nights. From a type of slime on seaweed or fish. The fish can shine quite brightly and the whole sea can be lit up. Herring fishermen find whole nets lit up with the glow. Their hands get shiny red as they haul.
Loud noise made by the sea when powerful, fast-moving waves are banging nonstop against the rocks. It can also refer to a wallop given to someone in a fight. And the sound of a hammer banging.
Big foamy, strong waves that send the sea white with the rásaí (racing waves).
Inflamed skin from seawater, cold or friction. Windgall. As when children's skin turns red & irritated. Cured by rubbing flour onto the skin. Same as 'Oighear', an inflammation on the thighs caused by urine. (A common problem for boys in era before underwear.)
Sea Tamagotchi will visit:
Rachaidh Sea Tamagotchi go:
Visitors can paste their favourite words into a pamphlet created by the artist, Emily Robyn Archer, as a storehouse for the words and placenames that have most impacted them. They can also choose to select words of their own from a vast treasure throve, which they record themselves, in ink using a seagull feather quill. .
GAILLIMH/ GALWAY: Cathair na Gaillimhe, Inis Mór, An Cheathrú Rua
TIR CHONAIL/ DONEGAL: Árainn Mhór, Gleann Colm Cille
SLIGEACH/ SLIGO: Inis Muirígh, An Ros (Inismurray, Rosses Point)
MAIGH EO/ MAYO: Acaill, Béal an Mhuirthead (Achill Island, Belmullet)
ALBAIN/ SCOTLAND: Streórnabhágh ar Leódhas, Sleat ar An t-Eilean Sgitheanach
(Stornoway on Isle of Lewis, Sleat on Isle of Skye)
Sea Tamagotchi hopes to culminate in a grand celebratory gathering in Galway for European Day of Languages, 26th Sept, where the full dictionary of rediscovered words will be gifted to the world.
Cuirfear Sea Tamagotchi i gcríoch le teacht le chéile mór ceiliúrtha do Lá Eorpach na dTeangacha, 26ú Meán Fhómhair, áit a mbronnfar an foclóir iomlán d’fhocail athaimsithe ar an domhan mór
Sea Tamagotchi: Foclóir Farraige is a linguistic art project that celebrates endangered maritime words and placenames in the coastal regions of Galway, Mayo, Sligo, Donegal and Scotland.
Manchán Magan wanders the sea-roads of Connaught, Ulster and the Scottish Hebrides gathering sea words, placenames and coastal customs with the help of local folklorists and linguists.
Is tionscadal ealaíne teangeolaíochta é Sea Tamagotchi: Foclóir Farraige ina ndéantar focail agus logainmneacha muirí atá i mbaol a gcaillte a cheiliúradh sna ceantair chois cósta i nGaillimh, Maigh Eo, Sligeach, Dún na nGall agus Alban.
Téann Manchán Magan ar camchuairt timpeall na mbealaí farraige i gCúige Connachta, Uladh agus iar-thuaisceart Alban in éineacht le béaloideasóir áitiúil, cartagrafaí nó teangeolaí, agus logainmneacha agus focail atá ligthe i ndearmad á lorg agus á mbailiú aige.
Scaiptear iad sin ar an bpobal ansin ag stainnín atá i bhfoirm dhá sheol mór. Tá samplaí don chnuasach focal atá bailithe aige ag crochadh ón gcrann bháid agus ó téada na seolta. Tugtar cuireadh do dhaoine na focail ab ansa leo a roghnú agus a thabhairt abhaile leo.
He then distributes his cache of maritime lore to local communities at a series of public events, in which he tours his word-gathering vessel - a stage in the shape of two great sails, with words hanging from the mast and sail ropes. People are invited to choose their favourite words and to take them home with them.
Is féidir le cuairteoirí na focail a dtéann i gcionn go mór orthu a bhailiú le chéile i bpaimfléad atá dearaithe ag an t-ealaíontóir, Emily Robyn Archer. Beidh sé seo mar láthair taisce de na focail agus logainmneacha is corraithí agus is suntasaí atá ann. Má tá focal ar leith a dtéann i bhfeidhm ar duine is féidir leo é a scríobh i ndúch le cleite ar phíosa pháir.